| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
Turbo

Gender:  Age: 43 Администратор Joined: 15 Mar 2006 Posts: 4309 Location: Зеленоград Country: Russia
|
|
| Back to top |
|
 |
Virius

Ньюсмейкер Joined: 11 Jul 2006 Posts: 27 Location: Казань Country: Russia
|
Posted: Wed Aug 16, 2006 11:38 am Post subject: |
|
|
Предлагаю свой вариант перевода данных субтитров. К сожалению он очень корявый, а некоторые фразы я вообще перевести не смог, точнее не смог подобрать подходящих слов и сейчас вместо них находятся троеточия. Надеюсь что здешние форумчане скоректируют данный перевод и предложат свои варианты на места моих пропусков. Кстати в песне очень много сленга и при этом весьма неприличного. Это так к сведению. Вот сам перевод:
| Code: | 1
00:00:00,500-> 00:00:04,800
Timing by Turbo
Translated by Virius
(с) 2006 [http://amvnews.ru]
2
00:00:05,000-> 00:00:07,500
09:29 PM
Штаб-квартира NERV
3
00:00:08,200-> 00:00:10,000
Извините,
командующий.
4
00:00:10,200-> 00:00:12,400
Мы нашли кое-что, что Вы должны увидеть.
5
00:00:12,700-> 00:00:14,400
Скажи, что это не то, о чем я подумал...
6
00:00:14,700-> 00:00:16,600
Это касается вашего сына.
7
00:00:17,000-> 00:00:18,300
О, только не снова.
8
00:00:18,500-> 00:00:20,400
Загрузите на
главный экран
9
00:00:32,200-> 00:00:34,400
[ЛЖ Икари Синдзи]
10
00:00:40,000-> 00:00:41,400
"Быть emo"
11
00:00:41,500-> 00:00:43,900
Я - ребенок emo, не такой как мог бы быть
12
00:00:44,000-> 00:00:46,600
Вы были бы такими же, если б выглядели как я
13
00:00:46,700-> 00:00:49,100
Я подкрашиваю свои ногти и накладываю косметику на лицо
14
00:00:49,200-> 00:00:51,700
Я - почти настолько emo, чтобы начать брить ноги
15
00:00:51,800-> 00:00:54,200
Причина, по которой я чувствую себя столь хреново, это потому, что одеваюсь в обтягивающее
16
00:00:54,300-> 00:00:56,800
Я называю это свободой выражения, но большинство назовет меня гомиком
17
00:00:56,900-> 00:00:59,600
Наши чуваки похожи на цып, а цыпы - полный отстой
18
00:00:59,700-> 00:01:02,400
Поскольку emo - один шаг до трансвестита
19
00:01:02,500-> 00:01:04,600
Остановить свое дыхание и перерезать горло
20
00:01:06,300-> 00:01:07,200
Я должно быть emo
21
00:01:07,400-> 00:01:10,000
Я не колбасюсь на дискотеках
22
00:01:11,400-> 00:01:12,600
Я должно быть emo
23
00:01:12,900-> 00:01:14,800
Я мрачен и чувствителен, с низким самоуважением
24
00:01:15,000-> 00:01:17,700
То, как я одеваюсь, создает каждый день ощущения, подобно Хэллоуину
25
00:01:17,800-> 00:01:20,100
Я не имею никаких реальных проблем, но я люблю притворяться
26
00:01:20,200-> 00:01:23,100
Я украл тушь своей сестры и теперь ... на неделю
27
00:01:23,200-> 00:01:25,300
Быть в дурном настроении и писать стихи - мои хобби
28
00:01:25,400-> 00:01:28,000
Я не могу пройти мимо альбома Hawthorne Heights не разрыдавшись
29
00:01:28,100-> 00:01:30,500
Девочки продолжают ... со мной и это совсем не забавно
30
00:01:30,600-> 00:01:33,500
Они говорят, что у них уже есть киска, и им не нужна еще одна
31
00:01:33,600-> 00:01:35,600
Остановить свое дыхание и перерезать горло
32
00:01:37,300-> 00:01:38,300
Я должно быть emo
33
00:01:38,500-> 00:01:41,300
Я не колбасюсь на дискотеках
34
00:01:42,400-> 00:01:43,800
Я должно быть emo
35
00:01:44,000-> 00:01:46,500
Крашеные волосы и педикюр
36
00:01:47,600-> 00:01:48,500
Я должно быть emo
37
00:01:49,000-> 00:01:52,000
Я играю на гитаре и пишу о самоубийстве
38
00:01:52,700-> 00:01:54,200
Я должно быть emo
39
00:01:56,400-> 00:01:58,800
Когда я в депресии, я каждый раз перерезаю себе запястья
40
00:01:58,900-> 00:02:01,600
Песни о ... вызывают у меня эрекцию
41
00:02:01,700-> 00:02:04,200
Я пишу в ЛЖ и ношу очки в толстой оправе
42
00:02:04,300-> 00:02:06,800
Я говорю своим друзьям, что я кровоточу черным, и плачу на занятиях
43
00:02:06,900-> 00:02:09,200
Я - всего лишь плохая, дешевая имитация варвара
44
00:02:09,300-> 00:02:12,000
Вы можете прочитать меня “Ловец во Ржи” и наблюдать, как я дрочу
45
00:02:12,100-> 00:02:14,500
Я ношу облегающую одежду, ненавидя собственную жизнь
46
00:02:14,600-> 00:02:17,400
Если я сказал, что люблю девочек, то это было бы только половиной правды
47
00:02:17,500-> 00:02:20,200
Я похож на мертвеца и одеваюсь как гомик
48
00:02:21,300-> 00:02:22,400
Я должно быть emo
49
00:02:22,600-> 00:02:25,000
Пошла в жопу xbox, я играю в старую школу Nintendo
50
00:02:26,300-> 00:02:27,700
Я должно быть emo
51
00:02:27,800-> 00:02:30,500
Я люблю скулить и ненавижу своих родаков
52
00:02:31,600-> 00:02:32,900
Я должно быть emo
53
00:02:33,000-> 00:02:35,600
Я и мои друзья похожи на клонов
54
00:02:36,800-> 00:02:38,800
Я должно быть emo
55
00:02:44,800-> 00:02:47,000
Что мы должны сделать с этим?
56
00:02:47,500-> 00:02:50,600
Сделайте его пилот той
ЕВЫ, что мы расположили неподолеку
57
00:02:51,000-> 00:02:52,600
Это должно
ужесточить его
58
00:02:52,900-> 00:02:54,800
А если это
не сработает?
59
00:02:55,600-> 00:02:58,300
Мы скажем ему, что он
приемный сын.
|
|
|
| Back to top |
|
 |
Turbo

Gender:  Age: 43 Администратор Joined: 15 Mar 2006 Posts: 4309 Location: Зеленоград Country: Russia
|
Posted: Wed Aug 16, 2006 12:32 pm Post subject: |
|
|
У меня вот что получилось (правил твою версию):
| Code: |
1
00:00:00,500-> 00:00:04,800
Timing by Turbo
Translated by Virius && Turbo
(с) 2006 [http://amvnews.ru]
2
00:00:05,000-> 00:00:07,500
09:29 PM
Штаб-квартира NERV
3
00:00:08,200-> 00:00:10,000
Извините,
командующий.
4
00:00:10,200-> 00:00:12,400
Мы нашли кое-что,
на что вам стоит взглянуть.
5
00:00:12,700-> 00:00:14,400
Только не говори мне что это о ...
6
00:00:14,700-> 00:00:16,600
Это касается вашего сына.
7
00:00:17,000-> 00:00:18,300
О нет, только не снова.
8
00:00:18,500-> 00:00:20,400
Загрузите на
главный экран
9
00:00:32,200-> 00:00:34,400
[ЖЖ Икари Синдзи]
10
00:00:40,000-> 00:00:41,400
"Должно быть эмо"
11
00:00:41,500-> 00:00:43,900
Я - ребенок эмо, не такой каким мог бы быть
12
00:00:44,000-> 00:00:46,600
Вы были бы такими же, если б выглядели как я
13
00:00:46,700-> 00:00:49,100
Я подкрашиваю свои ногти и накладываю косметику на лицо
14
00:00:49,200-> 00:00:51,700
Я уже настолько эмо, чтобы начать брить ноги
15
00:00:51,800-> 00:00:54,200
Причина, по которой я чувствую себя столь хреново,
это потому, что одеваюсь в обтягивающее
16
00:00:54,300-> 00:00:56,800
Я называю это свободой выражения,
но большинство называет меня просто гомиком
17
00:00:56,900-> 00:00:59,600
Наши чуваки похожи на баб, а бабы на лесбиянок
18
00:00:59,700-> 00:01:02,400
Поскольку эмо всего один шаг до трансвестита
19
00:01:02,500-> 00:01:04,600
Остановить свое дыхание и перерезать горло
20
00:01:06,300-> 00:01:07,200
Я должно быть эмо
21
00:01:07,400-> 00:01:10,000
Я не колбасюсь на дискотеках
22
00:01:11,400-> 00:01:12,600
Я должно быть эмо
23
00:01:12,900-> 00:01:14,800
Я мрачен и чувствителен, с низкой самооценкой
24
00:01:15,000-> 00:01:17,700
Я обычно одеваюсь так как будто сегодня Хеллоуин
25
00:01:17,800-> 00:01:20,100
У меня нет реальных проблем, но я люблю притворяться
26
00:01:20,200-> 00:01:23,100
Я украл тушь своей сестры и теперь ... на неделю
27
00:01:23,200-> 00:01:25,300
Мои хобби - это быть в дурном настроении и писать стихи
28
00:01:25,400-> 00:01:28,000
Альбом Hawthorne Heights заставляет меня рыдать в три ручья
29
00:01:28,100-> 00:01:30,500
Девушки продолжают рвать со мной и это совсем не забавно
30
00:01:30,600-> 00:01:33,500
Они говорят, что у них уже есть киска, и им не нужна еще одна
31
00:01:33,600-> 00:01:35,600
Остановить свое дыхание и перерезать горло
32
00:01:37,300-> 00:01:38,300
Я должно быть эмо
33
00:01:38,500-> 00:01:41,300
Я не колбасюсь на дискотеках
34
00:01:42,400-> 00:01:43,800
Я должно быть эмо
35
00:01:44,000-> 00:01:46,500
Крашеные волосы и педикюр
36
00:01:47,600-> 00:01:48,500
Я должно быть эмо
37
00:01:49,000-> 00:01:52,000
Я играю на гитаре и пишу о самоубийстве
38
00:01:52,700-> 00:01:54,200
Я должно быть эмо
39
00:01:56,400-> 00:01:58,800
Когда я в депресии, я каждый раз режу себе запястья
40
00:01:58,900-> 00:02:01,600
Песни о ... вызывают у меня эрекцию
41
00:02:01,700-> 00:02:04,200
Я пишу в ЖЖ и ношу очки в толстой оправе
42
00:02:04,300-> 00:02:06,800
Я говорю своим друзьям, что я кровоточу черным, и плачу на занятиях
43
00:02:06,900-> 00:02:09,200
Я - всего лишь плохая, дешевая имитация гота
44
00:02:09,300-> 00:02:12,000
Вы можете прочитать мне “Ловец во Ржи” и наблюдать, как я дрочу
45
00:02:12,100-> 00:02:14,500
Я ношу облегающую одежду, ненавидя собственную жизнь
46
00:02:14,600-> 00:02:17,400
Если я скажу, что люблю девушек, то это будет только наполовину правда
47
00:02:17,500-> 00:02:20,200
Я похож на мертвеца и одеваюсь как гомик
48
00:02:21,300-> 00:02:22,400
Я должно быть эмо
49
00:02:22,600-> 00:02:25,000
Пошла в жопу xbox, я играю в старенькую Nintendo
50
00:02:26,300-> 00:02:27,700
Я должно быть эмо
51
00:02:27,800-> 00:02:30,500
Я люблю скулить и ненавижу своих предков
52
00:02:31,600-> 00:02:32,900
Я должно быть эмо
53
00:02:33,000-> 00:02:35,600
Я и мои друзья похожи на клонов
54
00:02:36,800-> 00:02:38,800
Я должно быть эмо
55
00:02:44,800-> 00:02:47,000
Что нам делать в этой ситуации?
56
00:02:47,500-> 00:02:50,600
Пусть пилотирует ту ЕВУ,
что находится неподолеку
57
00:02:51,000-> 00:02:52,600
Это должно
закалить его
58
00:02:52,900-> 00:02:54,800
А если это
не сработает?
59
00:02:55,600-> 00:02:58,300
Тогда мы скажем ему,
что он приемный сын.
|
|
|
| Back to top |
|
 |
Virius

Ньюсмейкер Joined: 11 Jul 2006 Posts: 27 Location: Казань Country: Russia
|
Posted: Wed Aug 16, 2006 5:40 pm Post subject: |
|
|
Не знаю, Турбо, на сколько твой перевод правильней, но выглядит он на все 100% лучше.
Правда осталось не переведенными два выражения:
1. I stole my sister’s mascara now I’m grounded for a week
2. Hearing songs about getting dumped gives me an erection
Правда их можно так и оставить троеточием. Пусть те, кто будет смотреть домыслевают сами.
Кроме того, я щас подумал, что стоит заменить фразу
"Когда я в депресии, я каждый раз режу себе запястья"
на
"Когда я в депресии, то каждый раз режу себе вены"
Так, мелочь, но все же.
|
|
| Back to top |
|
 |
Dhampir

Gender:  Age: 42 AMV Subber Joined: 19 Aug 2006 Posts: 35 Location: Одесса Country: Ukraine
|
Posted: Tue Sep 12, 2006 9:54 pm Post subject: |
|
|
Над самим оформлением текста песни мине уже ломало извращаться, поэтому сильно не замарачивался. А вот над этими диалогами пришлось слегка попотеть. Теперь по крайней мере не видно английского текста. Ну и нафиг снес строчку про штаб квартиру НЕРВ. И на крайняк доперевёл те две фразы.
| Description: |
| догодайтесь с трех раз... |
|
 Download |
| Filename: |
Various - Adam and Andrew - Emo Kid (Must be Emo).rar |
| Filesize: |
3.14 KB |
| Downloaded: |
881 Time(s) |
|
|
| Back to top |
|
 |
alfred_h
Новичок Joined: 25 Jan 2007 Posts: 1
|
Posted: Thu Jan 25, 2007 4:58 pm Post subject: |
|
|
| Virius wrote: | Не знаю, Турбо, на сколько твой перевод правильней, но выглядит он на все 100% лучше.
Правда осталось не переведенными два выражения:
1. I stole my sister’s mascara now I’m grounded for a week
|
Возможно "накрашен на неделю", не уверен. Язвительнее будет даже "закрашен". Судя по видеоряду смысл именно такой.
| Virius wrote: | 2. Hearing songs about getting dumped gives me an erection
Правда их можно так и оставить троеточием. Пусть те, кто будет смотреть домыслевают сами.
|
getting dumped - это(в данном случае) "брошен девушкой".
Замечание: в пестне поется "below transvestite" - это "хуже трансвестита".
Have him pilot that
EVA we've got
lying around
Уместнее перевести как "пусть пилотирует ту ЕВУ, что у нас завалялась."
|
|
| Back to top |
|
 |
hermit
Новичок Joined: 13 Nov 2007 Posts: 17 Location: Северная Пальмира
|
Posted: Fri Nov 30, 2007 10:06 pm Post subject: |
|
|
Фраза "Я должно быть эмо" уж больно режет слух, то есть глаз))
ИМХО, лучше: "Дожно быть, я - эмо".
"Ловец во Ржи" - у нас-таки эта книга больше известна как "Над пропастью во ржи"... Откуда, кстати, привычка писать все слова в названиях книг, кроме предлогов/союзов, и названия наций/прилагательные от них (Англичане, Английский) с большой буквы? Всё чаще и чаще вижу это на форумах как слепую кальку с правил английского языка.
|
|
| Back to top |
|
 |
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum You can attach files in this forum You can download files in this forum
|
|